top of page
Featured Posts

Istraživanje

Početkom ove godine organizirali smo testiranje prevoditelja za francuski jezik koji su se prijavili na naš natječaj za honorarne suradnike. Nakon pregleda 60 pristiglih prijevoda i njihove detaljne analize, došli smo do zanimljivih (i iznenađujućih) zapažanja.

Većina (53%) prijevoda (radilo se o prijevodima istih tekstova) doista su bili autorski radovi. Svaki prevoditelj ima, naime, određeni, prepoznatljiv stil prevođenja i svaki je prijevod na neki način (odabirom određenih izraza, strukturom rečenice, načinom na koji se rečenice povezuju u veće cjeline) jedinstven i neponovljiv.

Naša ranija slična iskustva u testiranjima prevoditelja pokazuju da je teško naći dva potpuno identična prijevoda iste (malo složenije) rečenice, a nemoguće je naći dva identična prijevoda istog teksta, čija je struktura neusporedivo složenija od one rečenične.

Zbog toga nas je i iznenadilo što je gotovo polovica pristiglih prijevoda (47%) bila vrlo slična, sa sličnim ili identičnim rješenjima, pa čak i s identičnim pogrešakama. Istražujući izvore ovih pogrešaka, otkrili smo da se u većini slučajeva radilo ili o preuzimanju (uz manje ili nikakve dorade) prijevoda Google Prevoditelja ili o kopiranju odlomaka slične tematike s različitih internetskih stranica.

Zanima nas što Vi mislite o ovoj pojavi, koji su njeni uzroci i kakve mogu biti dugoročne posljedice ovakve prakse za prevoditeljsku struku uopće.

Unaprijed zahvaljujemo na Vašim komentarima.

Rezultati istraživanja objavljeni su u članku:

Šimunić, Zrinka 2015. Višejezičnost i prijevodne varijacije iz perspektive komparativne analize diskursa. In: Sanda Lucija Udier, Kristina Cergol Kovačević (ur.), Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja, Zbornik radova XXVIII. međunarodnog znanstvenog skupa Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku - Zagreb, 25.-27. travnja 2014. Srednja Europa, Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 549-569. ISBN: 978-953-7963-27-9.

Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page