Lokalisierung (Anpassung) von Webseiten, Präsentationen, Broschüren und Werbematerialien

Geschäftsunternehmen die Ihre Tätigkeit international erweitern möchten müssen großen Acht auf Professionalität in Sachen interkultureller und interlinguistischer Fragen geben um erfolgreich Geschäfte im Ausland abschließen zu können. Die Lokalisierung vom Webseiten umfasst mehr als nur die übliche Übersetzung – hierbei handelt es sich um einen besonderen Vorgang in welchem der gesamte Inhalt den kulturellen, technischen und organisatorischen Besonderheiten des ausgewählten Staats angepasst wird.

 

Im Lokalisierungsprozess muss auf bestimmte Details besonders Acht gegeben werden, vom Unterschied in der Textlänge (so sind in der Regel Texte in Deutsch und Französisch länger als dieselben in Kroatisch) und Auswahl von visuellen Elementen, über Präsentation der Preise, Auswahl der Währung und Zahlungsmöglichkeiten, bis hin zu subtileren Einzelheiten bezugnehmend auf Kultursensibilität, historische Bezüge und aktuellen Ereignissen auf lokaler Ebene. Gerade aus diesem Grund besitzt jedes Team das an einem Lokalisierungsprojekt arbeitet (Egal ob Webseiten, Präsentationen, Broschüren oder Werbematerialien) immer einen Experten der sich lokal vor Ort befindet.

TRADUCTA, obrt za prevođenje

i intelektualne usluge

Vl. Željko Kučinić

Bošt 8a, 47300 Ogulin

Hrvatska

traducta.hr@gmail.com

+385 98 19 23 842

+385 98 95 88 121

  • Instagram Social Icon
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • Google Places Social Icon
  • LinkedIn Social Icon

© 2014 by TRADUCTA obrt za prevođenje i intelektualne usluge. Proudly created with Wix.com

NKD 7430 prevoditeljske djelatnosti

NKD 7490 ostale stručne, znanstvene i tehničke djelatnosti