top of page

VOLLKOMMENE ÜBERSETZUNGS-DIENSTLEISTUNGEN

Wir übersetzen juristische, fachliche und medizinische Dokumente sowie alle anderen Arten von Texten, Audio- und Videomaterial

Ein vollkommener Übersetzungsdienst

Traducta bietet Ihnen einen vollendeten Übersetzungsdienst an:  die Übersetzung verschiedener Textarten aus dem Kroatischen ins Französische und umgekehrt; die sprachliche, juristische, wissenschaftliche und fachliche Redigierung; sowie Korrektur und Lektorat übersetzter Texte. Wir arbeiten nur mit hochgebildeten Experten, professionellen Übersetzern und fachlich ausgebildeten Muttersprachlern zusammen. Auf diese Weise gewährleisten wir ein hohes Niveau an Qualität bei allen unserer Dienstleistungen.

 

Die Übersetzungs-Projektleiterin ist eine professionelle Übersetzerin, Französisch- und Literaturlehrerin,  mit einem in der Schweiz erworbenen Doktorat in Linguistik. Außerdem besitzt sie langjährige Erfahrung als Übersetzerin in internationalen und kroatischen Agenturen.

Dank unseres großen Netzwerks von externen Mitarbeitern sind wir in der Möglichkeit schnell und effizient auch die anspruchsvollsten Übersetzungsaufträge zu absolvieren. Auch unter Zeitdruck und kurzfristigen Terminen sind wir in der Lage größere Mengen an Texten zu übersetzten ohne dass dadurch die Qualität kompromittiert wird. Dies alles zu sehr konkurrenzfähigen Preisen was ein überragendes Preis-Leistungsverhältnis ergibt. Alle unsere Mitarbeiter sind Experten mit Universitätsabschlüssen die Kroatisch und/oder Fremdsprachen auf muttersprachlichen Niveau in Wort und Schrift beherrschen (Professoren der Sprachwissenschaften, Übersetzungslehre und Literatur, Juristen, Wirtschaftswissenschaftler, Ingenieure, Journalisten, Historiker, Medienanalysten, Soziologen, Kunsthistoriker, Anthropologen, Ethnologen und Theologen).

 

Bezüglich Fristen und Übersetzungskosten muss man in Kenntnis nehmen dass wir hinsichtlich der Eiligkeit drei Stufen unterscheiden: normale Übersetzungen, dringende Übersetzungen und sehr dringende Übersetzungen. Bei einer normalen Übersetzung beträgt das maximale tägliche Volumen pro Übersetzer jeweils 6 Normseiten. Die kürzeste Frist bei der Übersetzung von Texten beträgt zwei Tage, bei Webseiten erhöht sich dies auf fünf Tage. Bei der Fristberechnung entfällt der Bestellungstag, Zustelltag sowie Ruhe- und Feiertage. Bei einer normalen Übersetzung wird die Kostenabrechnung anhand der Preisliste gemacht.

 

Eine dringende Übersetzung wird in der Regel doppelt so schnell wie eine übliche erstellt. Der Übersetzer kann in diesem Fall 7 bis 12 Normseiten pro Tag übersetzen, wobei die kürzeste Frist bei Übersetzungen ohne amtliche Beglaubigung einen Tag (24 Stunden) entspricht, bei Übersetzungen mit amtlicher Beglaubigung sind es zwei Tage, bei Lokalisierungen von Webseiten drei Tage. Auch hier werden bei der Fristberechnung der Bestellungstag, Zustelltag sowie Ruhe- und Feiertage nicht einkalkuliert. Bei dieser Art von Übersetzung kommt bei der Abrechnung noch ein Zuschlag von 25 bis 50% hinzu. Des Weiteren muss angedeutet werden, dass sich dieser Zuschlag auf alle Normseiten im Text bezieht.

 

Jede Übersetzung die am Tag der Bestellung gefertigt sein soll gilt als sehr dringende Übersetzung und wird, unabhängig vom Volumen, mit einem Zuschlag von 100% berechnet.

bottom of page