top of page
hrvatski jezik.png
Kas teadsite

Horvaadi keel on slaavi keel, mis kuulub lõunaslaavi keelte alarühma.

Horvaadi keel on Horvaatia Vabariigi ametlik keel ja üks kolmest Bosnia ja Hertsegoviina ametlikust keelest; sama moodi on ka üks Euroopa Liidu 24 ametlikust keelest.

Horvaadi keel on ainus lõunaslaavi keel, mis omab kolm dialekti - kajkavia, tšakavia ja štokavi keel.

Baška tahvel (Zvonimiri plaat, Kuningaplaat), üks vanimaid varajase horvaadi kirjaoskuse säilinud mälestusmärk, pärineb 11. sajandist. Iga horvaadi keele ja horvaadi kirjanduse ajaloo uurimine algab selle tekstiga, kus (kolmandas reas) mainib horvaadi  rahvanimi fraasis "Horvaatia kuningas Zvonimir" (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky), esimene kord on horvaadi (horvaadi-vanaslaavi) keeles.

Jeste li znali

Estonski jezik spada u jezike ugrofinske skupine uralske jezične porodice. Pripada finsko-permskoj grani (ubraja se u finskobaltičke jezike, kao i finski).

Estonski jezik ima oko 1,1 milijun govornika. Službeni je jezik u Republici Estoniji, a govori se i u nekim dijelovima Finske.

Estonski jezik je jedan od 24 službena jezika Europske Unije.

Professionaalsed tõlketeenused eesti keelest horvaadi keelde ja vice versa (vastupidi)

Tõlke- ja intellektuaalteenuste ettevõte Traducta pakub professionaalseid tõlketeenuseid erinevate liikide tekstide tõlkimises eesti keelest horvaadi ja muude lõunaslaavi keelde (ja vastupidi). Meie tõlkijate meeskond tõlgib ülaltoodud keelekombinatsioonile juriidilise, tehnilise ja meditsiinilise dokumentatsiooni ning muude liikide kirjalikku, audio-, video- ja veebimaterjali.

Meilt võib saada täielikku valikut tõlketeenuseid: erinevate liikide tekstide tõlkimine eesti keelest horvaadi ja teistesse lõunaslaavi keeltesse (ja vastupidi), tõlgitud materjalide keeleline, juriidiline, teaduslik ja tehniline toimetamine, kirjanduslik toimetamine ja trükkitoimetamine.

Teeme koostööd kõrgelt haritud spetsialistidega, kutsetõlkijatega, kellel on vähemalt 5-aastane dokumenteeritud tõlkimise kogemus, sihtkeel on emakeele kõnelejad ja vastava valdkonna asjatundjad, et pakkuda teile parima kvaliteediga teenuseid.

Valdkonnad: õigus, patent, intellektuaalne vara, kirjandus, kunst, kultuur, teoloogia, antropoloogia, etnoloogia, keeleteadus, meedia, informaatika, ajakirjandus, turundus, turism, hotellindus, gastronoomia, enoloogia, agronoomia, majandus, rahandus, kindlustus, pangandus, arhitektuur , ehitus, masinaehitus, liiklus ja kommunikatsioon, farmaatsia, keemia, meditsiin.

Meie tõlkemeeskonna liikmed on pakutud keelekombinatsioonide emakeelena valdajad või sihtkeele emakeelena kõnelejad, kes valdab sihtkeelt emakeele tasemel, lisaks sellele omavad magistrikraadi (või samaväärse kraadi Akadeemiliste ja kutsenimede ning akadeemiliste kraadide seaduse §14 lg. 3 alusel, ametlik väljaanne: Narodne novine br. 107/07) tõlkimises või mõne muude erialades (keeleteadus, slaavikeeled, horvaadikeel, õigusteadus, majandus, ajakirjandus, tehnikateadused, biotehnoloogia, bioloogia, keemia, kunstiajalugu, filosoofia, teoloogia, muusikateadus jne). Peale seda oleme iga pakutava keelekombinatsiooni jaoks taganud mitu kogenud tõlkijat / toimetajat / korrektorit, kellel on rohkem kui kümme aastat dokumenteeritud professionaalset tõlkekogemust.

Valitud tõlkemeeskond saab tagada paremat kvaliteeti kõikides tõlkeprotsessi etappides - tõlkimine ja kontrollimine (checking), keeleline ja erialane toimetamine (revision), see tähendab lähte- ja sihtteksti võrdlev ülevaade võimalike tõlkevigade tuvastamiseks, toimetamine (review)  ja parandus (proofreading)  eesmärgiga tuvastada võimalikud stiili, grammatika ja õigekirjavigu ja sihtteksti trükivead.

Tõlkeprojektijuht, kes vastutab ka tarnitud tõlke kvaliteedi eest, on Genfi ülikooli lingvistika doktorikraadiga kutseline tõlk ja mitmeaastase tõlkekogemusega rahvusvahelistes organisatsioonides ning kodu- ja välismaistes tõlkebüroodes.

Tema vastutab projekti eri etappide elluviimise eest, alates meeskonna valimisest projekti realiseerimiseks kuni sisemiste sõnastike uuendamiseni, tõlkeprotsessi järelevalve ja tõlgete kvaliteedikontroll enne üleandmist tellijale.

Kõik meie tõlked on ainult professionaalse inimtõlkijate tooted või inimtõlge tarkvara abil (SDL Trados Studio 2017 Professional). Me ei kasuta tasuta tarkvara, nagu Google Translate.

 

Andmekaitseteade - Teie privaatsuse ja isikuandmete kaitsmine on meie jaoks väga tähtis ning osutades teenuseid garanteerime, et järgitakse EL-i üldist andmekaitsemäärust (GDPR) ja kõiki täiendavaid seadusesätteid. Loe edasi>>>

Profesionalne usluge prevođenja s estonskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike

Traducta, obrt za prevođenje i intelektualne usluge pruža profesionalne usluge prevođenja različitih vrsta tekstova s estonskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike (i obrnuto). Naš tim prevoditelja za ove jezične kombinacije prevodi pravnu, tehničku i medicinsku dokumentaciju i ostale vrste pisanih, audio, video i online materijala.

Kod nas možete dobiti kompletnu prijevodnu uslugu: prijevod različitih vrsta tekstova s estonskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike (i obrnuto), jezičnu, pravnu, znanstvenu i tehničku redakturu, lekturu i tiskarsku korekturu prevedenih materijala.

Surađujemo s visokoobrazovanim stručnjacima, profesionalnim prevoditeljima s najmanje 5 godina dokumentiranog prevoditeljskog iskustva, izvornim govornicima ciljanih jezika i ekspertima za odgovarajuća područja kako bismo Vam pružili usluge vrhunske kvalitete.

Područja: pravo, patenti, intelektualno vlasništvo, književnost, umjetnost, kultura, teologija, antropologija, etnologija, lingvistika, mediji, informatika, novinarstvo, marketing, turizam, ugostiteljstvo, gastronomija, enologija, agronomija, ekonomija, financije, osiguranje, bankarstvo, arhitektura, građevinarstvo, strojarstvo, promet i komunikacije, farmacija, kemija, medicina.

Članovi našeg prevoditeljskog tima za jezične kombinacije koje imamo u ponudi su izvorni govornici ciljanog jezika ili izvorni govornici polaznog jezika koji vladaju ciljanim jezikom na razini materinskog jezika, a uz to  posjeduju MA stupanj (ili s njim izjednačen stupanj prema Zakonu o akademskim i stručnim nazivima i akademskom stupnju, članak 14, stavak 3, Narodne novine br. 107/07) iz prevođenja ili neke druge discipline (kroatistika, pravo, ekonomija, novinarstvo, tehničke znanosti, biotehnologija, biologija, kemija, povijest umjetnosti, filozofija, teologija, muzikologija itd.). Osim toga, za svaku jezičnu kombinaciju koju imamo u ponudi osigurali smo nekoliko iskusnih prevoditelja / redakora / lektora  koji posjeduju više od deset godina dokumentiranog profesionalnog iskustva u prevođenju.

Odabrani prevoditeljski tim može osigurati kvalitetno odvijanje svih faza prevoditeljskog procesa – prijevoda i provjere (checking), jezične i stručne redakure (revision), odnosno usporednog pregleda izvornog i ciljanog teksta s ciljem detektiranja eventualnih propusta u prijevodu, te lekture (review) i korekture (proofreading) s ciljem detektiranja eventualnih stilskih, gramatičkih i pravopisnih grešaka te grešaka u tipkanju u ciljanom tekstu.

Voditeljica prevoditeljskih projekata, koja je ujedno i osoba odgovorna za kvalitetu isporučenog prijevoda, profesionalna je prevoditeljica s doktoratom znanosti iz lingvistike stečenim na Sveučilištu u Ženevi i višegodišnjim prevoditeljskim iskustvom u međunarodnim organizacijama i domaćim i stranim prevoditeljskim agencijama.

Ona je odgovorna za različite faze izvedbe projekta, od odabira tima za njegovu realizaciju do ažuriranja internih glosara, preko surpervizije procesa prevođenja i kontrole kvalitete prijevoda prije isporuke.

Svi naši prijevodi proizvod su isključivo profesionalnog ljudskog prevođenja ili strojno potpomognutog ljudskog prevođenja (SDL Trados Studio 2017 Professional). Ne koristimo se besplatnim alatima za strojno prevođenje poput Google Prevoditelja.

 

Izjava o zaštiti podataka - Zaštita vaše privatnosti i vaših osobnih podataka vrlo je važna za nas i jamčimo poštovanje Opće uredbe o zaštiti podataka EU-a (GDPR) i svih dopunskih zakonskih odredbi prilikom pružanja usluga. Saznaj više>>>

bottom of page